Another of Michael Ignatieff’s Songs From the Wood — this time about creating “the jobs of tomorrow today.”
It’s a perfectly fine message, but also one that could easily be rebutted by the Conservatives insofar as pointing to the investments made in high-technology (e.g., $510 million to the Canadian Foundation for Innovation to support the modernization of Canada’s research infrastructure, $350 million to support leading Centres of Excellence in Commercialization and Research, and so on), the $8.3 billion in the last budget for the Canada Skills and Transition Strategy that includes more funding for skills and training, and their vigorous pursuit over the last few years of various trade and investment agreements with emerging markets overseas.
Of course, there’s a highly amusing contradiction present between the massive investments the Harper Conservatives might legitimately claim to have made in the “jobs of the future” and their strident anti-government rhetoric, but that’s another matter I suppose.
Just wondering: Can someone explain the difference in appearance and tone between the English and French ads. Why do the ones en français seem to be so much more grim and serious in every respect than the woodsy missives “from Narnia” that characterize the English ads?